Stephanus(i)
24 εφωνησαν ουν εκ δευτερου τον ανθρωπον ος ην τυφλος και ειπον αυτω δος δοξαν τω θεω ημεις οιδαμεν οτι ο ανθρωπος ουτος αμαρτωλος εστιν
Tregelles(i)
24 Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου, ὃς ἦν τυφλός, καὶ εἶπαν αὐτῷ, Δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν.
Nestle(i)
24 Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς, καὶ εἶπαν αὐτῷ Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.
SBLGNT(i)
24 Ἐφώνησαν οὖν ⸂τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου⸃ ὃς ἦν τυφλὸς καὶ εἶπαν αὐτῷ· Δὸς δόξαν τῷ θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ⸂οὗτος ὁ ἄνθρωπος⸃ ἁμαρτωλός ἐστιν.
f35(i)
24 εφωνησαν ουν εκ δευτερου τον ανθρωπον ος ην τυφλος και ειπον αυτω δος δοξαν τω θεω ημεις οιδαμεν οτι ο ανθρωπος ουτος αμαρτωλος εστιν
Vulgate(i)
24 vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est
Clementine_Vulgate(i)
24 Vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat cæcus, et dixerunt ei: Da gloriam Deo: nos scimus quia hic homo peccator est.
WestSaxon990(i)
24 Ða clypodon hig eft þone mann þe ær blind wæs. & cwædon to him; Sege gode wuldor. we witon þt he is synful.
WestSaxon1175(i)
24 Ða cleopedon hyo eft þanne mann þe ær blind wæs. & cwæðon to hym. Seige godes wuldor we wyten þæt he ys synful.
Wycliffe(i)
24 Therfor eftsoone thei clepiden the man, that was blynd, and seiden to hym, Yyue thou glorie to God; we witen, that this man is a synnere.
Tyndale(i)
24 Then agayne called they the man that was blynde and sayd vnto him: Geve God the prayse: we knowe that this man is a synner.
Coverdale(i)
24 Then called they the ma agayne yt was blynde, and sayde vnto him: Geue God ye prayse, we knowe that this man is a synner.
MSTC(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, "Give God the praise; we know that this man is a sinner."
Matthew(i)
24 Then agayne called they the man that was the blynde, & sayd vnto him: Geue God the prayse we knowe that this man is a synner.
Great(i)
24 Then agayne called they the man that was blynde, and sayd vnto hym: Geue God the prayse: we knowe that thys man is a synner.
Geneva(i)
24 Then againe called they the man that had bene blinde, and sayd vnto him, Giue glory vnto God: we know that this man is a sinner.
Bishops(i)
24 Then agayne called they the man that was blynde, and sayde vnto hym: Geue God the prayse, we knowe that this man is a sinner
DouayRheims(i)
24 They therefore called the man again that had been blind and said to him: Give glory to God. We know that this man is a sinner.
KJV(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
KJV_Cambridge(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Mace(i)
24 They therefore again call'd the man that had been blind, and said to him, in the name of God tell the truth: for we know that this man is an impostor.
Whiston(i)
24 They called again him that was blind, a second time, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Wesley(i)
24 Therefore they called a second time the man that had been blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Worsley(i)
24 Then they called a second time
for the man that had been blind, and said to him, Give glory to God:
for we know that this man is a
great sinner.
Haweis(i)
24 The second time therefore they called the man who had been blind, and said unto him, Give the glory to God: we know that this man is a sinner.
Thomson(i)
24 Then they called a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
Webster(i)
24 Then again they called the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
Living_Oracles(i)
24 A second time, therefore, they called the man, who had been born blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Etheridge(i)
24 And they called the second time the man who had been blind, and said to him, Glorify Aloha: for we know that this man is a sinner.
Murdock(i)
24 And they called a second time the man who had been blind, and said to him: Give glory to God; for we know that this man is a sinner.
Sawyer(i)
24 (12:5) Then they called the man who had been blind, a second time, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Diaglott(i)
24 They called therefore a second time the man, who was blind, and said to him: Give glory to the God; we know, that the man this a sinner is.
ABU(i)
24 They therefore called a second time the man that was blind, and said to him: Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Anderson(i)
24 Then, the second time, they called the man who had been blind, and said to him: Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Noyes(i)
24 They therefore called a second time the man that had been blind, and said to him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
YLT(i)
24 They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, `Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'
JuliaSmith(i)
24 Then called they the man of a second time, who was blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.
Darby(i)
24 They called therefore a second time the man who had been blind, and said to him, Give glory to God: we know that this man is sinful.
ERV(i)
24 So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
ASV(i)
24 So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God: we know that this man is a sinner.
JPS_ASV_Byz(i)
24 So they called a second time the man that was blind, and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
Rotherham(i)
24 So they called the man a second time––[him] who had been blind, and said unto him––Give glory unto God! We know that, this man, is, a sinner.
Twentieth_Century(i)
24 So the Jews again called the man who had been blind, and said to him: "Give God the praise; we know that this is a bad man."
Godbey(i)
24 Then they asked the man the second time who was blind, and said to him, Give God the glory: we know that this man is a sinner.
WNT(i)
24 A second time therefore they called the man who had been blind, and said, "Give God the praise: we know that that man is a sinner."
Worrell(i)
24 Therefore, they called a second time the man who was blind, and said to him, "Give glory to God: we know that this Man is a sinner."
Moffatt(i)
24 So the man born blind was summoned a second time, and told, "Now give God the praise; this man, we know quite well, is only a sinner."
Goodspeed(i)
24 So they again summoned the man who had been blind, and they said to him, "Give God the praise. This man we know is a sinful man."
Riverside(i)
24 They called a second time the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
MNT(i)
24 So the Jews a second time summoned the man who had been blind, and said to him.
Lamsa(i)
24 So they called a second time the man who had been blind, and said to him, Give praise to God, for we know that this man is a sinner.
CLV(i)
24 A second time, then, they summon the man who was blind, and they say to him, "Give the glory to God. We are aware that this man is a sinner."
Williams(i)
24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know this man is a sinner."
BBE(i)
24 So they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner.
MKJV(i)
24 Then a second time they called the man who was blind and said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
LITV(i)
24 Then a second time they called the man who was blind, and they said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
ECB(i)
24 They voice out a second time to the human who is blind, and say to him, Give Elohim the glory: we know this human is a sinner.
AUV(i)
24 So, they called the
[former] blind man a second time, and said to him, “Give honor to God
[Note: In Jewish idiom this phrase meant “Tell the truth.” See Josh. 7:19]; we know this man is a sinner.”
ACV(i)
24 So they called the man who was blind, for a second time, and said to him, Give glory to God. We know that this man is sinful.
Common(i)
24 So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the glory; we know that this man is a sinner."
WEB(i)
24 So they called the man who was blind a second time, and said to him, “Give glory to God. We know that this man is a sinner.”
NHEB(i)
24 So they called the man who was blind a second time, and said to him, "Give glory to God. We know that this man is a sinner."
AKJV(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
KJC(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
KJ2000(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
UKJV(i)
24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
RKJNT(i)
24 Then again they called the man who was blind, and said to him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
TKJU(i)
24 Therefore they again called the man who was blind, and said to him, "Give God the praise: We know that this Man is a sinner."
RYLT(i)
24 They called, therefore, a second time the man who was blind, and they said to him, 'Give glory to God, we have known that this man is a sinner;'
EJ2000(i)
24 Then they called again the man that had been blind and said unto him, Give glory to God; we know that this man is a sinner.
CAB(i)
24 Therefore they called a second time the man who was blind, and said to him, "Give glory to God! We know that this Man is a sinner."
WPNT(i)
24 So they summoned the man who had been blind a second time and said to him, “Give glory to God!
We know that this man is a sinner.”
JMNT(i)
24 Then a second time they summoned the man who had been blind, and said to him, "Give glory (the credit and reputation)
to God. We have seen and now know that this man is a sinner (one who misses the goal; or: an outcast).
"
NSB(i)
24 So they called the man that was blind a second time, and said to him: »Give glory to God. We know that this man is a sinner.«
ISV(i)
24 The Jewish leaders summoned the man who had been blind a second time and told him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
LEB(i)
24 So they summoned the man who had been blind for the second time and said to him, "Give glory to God! We know that this man is a sinner!"
BGB(i)
24 Ἐφώνησαν οὖν τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου ὃς ἦν τυφλὸς, καὶ εἶπαν αὐτῷ “Δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος ἁμαρτωλός ἐστιν.”
BIB(i)
24 Ἐφώνησαν (They called) οὖν (therefore) τὸν (the) ἄνθρωπον (man) ἐκ (out) δευτέρου (a second time) ὃς (who) ἦν (had been) τυφλὸς (blind), καὶ (and) εἶπαν (said) αὐτῷ (to him), “Δὸς (Give) δόξαν (glory) τῷ (-) Θεῷ (to God)! ἡμεῖς (We) οἴδαμεν (know) ὅτι (that) οὗτος (this) ὁ (-) ἄνθρωπος (man) ἁμαρτωλός (a sinner) ἐστιν (is).”
BLB(i)
24 Therefore they called out a second time the man who had been blind, and said to him, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
BSB(i)
24 So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
MSB(i)
24 So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
MLV(i)
24 So they summoned the man who was blind a second-time and said to him, Give glory to God. We know that this man is a sinner.
VIN(i)
24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give God the praise; we know this man is a sinner."
Luther1545(i)
24 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
Luther1912(i)
24 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
ELB1871(i)
24 Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
ELB1905(i)
24 Sie riefen nun zum zweiten Male den Menschen, der blind war, und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! Wir wissen, daß dieser Mensch ein Sünder ist.
DSV(i)
24 Zij dan riepen voor de tweede maal den mens, die blind geweest was, en zeiden tot hem: Geef God de eer; wij weten, dat deze Mens een zondaar is.
DarbyFR(i)
24 Ils appelèrent donc, pour la seconde fois, l'homme qui avait été aveugle, et lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.
Martin(i)
24 Ils appelèrent donc pour la seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent : Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un méchant.
Segond(i)
24 Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.
SE(i)
24 Así que, volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es pecador.
ReinaValera(i)
24 Así que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.
JBS(i)
24 Así que, volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es pecador.
Albanian(i)
24 Atëherë ata e thirrën përsëri njeriun që kishte qenë i verbër dhe i thanë: ''Jepi lavdi Perëndisë; ne e dimë se ai njeri është mëkatar''.
RST(i)
24 Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.
Peshitta(i)
24 ܘܩܪܐܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܬܪܬܝܢ ܙܒܢܝܢ ܠܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܤܡܝܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܫܒܚ ܠܐܠܗܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢܢ ܕܗܢܐ ܓܒܪܐ ܚܛܝܐ ܗܘ ܀
Arabic(i)
24 فدعوا ثانية الانسان الذي كان اعمى وقالوا له اعطي مجدا لله. نحن نعلم ان هذا الانسان خاطئ.
Amharic(i)
24 ስለዚህ ዕውር የነበረውን ሰው ሁለተኛ ጠርተው። እግዚአብሔርን አክብር፤ ይህ ሰው ኃጢአተኛ መሆኑን እኛ እናውቃለን አሉት።
Armenian(i)
24 Ուրեմն կրկին կանչեցին այդ մարդը՝ որ կոյր էր, եւ ըսին անոր. «Փա՜ռք տուր Աստուծոյ. մենք գիտե՛նք թէ այդ մարդը մեղաւոր է»:
ArmenianEastern(i)
24 Նորից կրկին անգամ կանչեցին այդ մարդուն, որ կոյր էր, եւ նրան ասացին. «Աստծուն փա՛ռք տուր. մենք գիտենք, որ այն մարդը մեղաւոր է»:
Breton(i)
24 Gervel a rejont eta evit an eil wech an den a oa bet dall, hag e lavarjont dezhañ: Ro gloar da Zoue, ni a oar an den-se a zo ur pec'her.
Basque(i)
24 Dei ceçaten bada bigarren aldian guiçon itsu içana, eta erran cieçoten, Emóc gloria Iaincoari: guc bacequiagu ecen guiçon hori gaichtoa dela.
Bulgarian(i)
24 И така, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му казаха: Отдай слава на Бога; ние знаем, че този Човек е грешник.
Croatian(i)
24 Pozvaše stoga po drugi put čovjeka koji bijaše slijep i rekoše mu: "Podaj slavu Bogu! Mi znamo da je taj čovjek grešnik!"
BKR(i)
24 I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest.
Danish(i)
24 Da kaldte de anden Gang til sig det Menneske, som havde været blind, og sagde til ham; giv Gud Æren; vi vide, at hiint Menneske er en Synder.
CUV(i)
24 所 以 法 利 賽 人 第 二 次 叫 了 那 從 前 瞎 眼 的 人 來 , 對 他 說 : 你 該 將 榮 耀 歸 給 神 , 我 們 知 道 這 人 是 個 罪 人 。
CUVS(i)
24 所 以 法 利 赛 人 第 二 次 叫 了 那 从 前 瞎 眼 的 人 来 , 对 他 说 : 你 该 将 荣 耀 归 给 神 , 我 们 知 道 这 人 是 个 罪 人 。
Esperanto(i)
24 Ili do denove alvokis la viron, kiu estis blinda, kaj diris al li:Donu gloron al Dio; ni certe scias, ke tiu homo estas pekulo.
Estonian(i)
24 Siis nad kutsusid teist korda inimese, kes oli pime olnud, ja ütlesid temale: "Anna Jumalale au! Me teame, et See Inimene on patune!"
Finnish(i)
24 Niin he kutsuivat toisen kerran sen ihmisen, joka sokiana oli ollut, ja sanoivat hänelle: anna Jumalalle kunnia! me tiedämme sen ihmisen syntiseksi.
FinnishPR(i)
24 Niin he kutsuivat toistamiseen miehen, joka oli ollut sokea, ja sanoivat hänelle: "Anna kunnia Jumalalle; me tiedämme, että se mies on syntinen".
Georgian(i)
24 მოუწოდეს კაცსა მას მეორედ, რომელი-იგი პირველ ბრმაჲ იყო, და ჰრქუეს მას: მიეც დიდებაჲ ღმერთსა; ჩუენ უწყით, რამეთუ კაცი ესე ცოდვილ არს.
Haitian(i)
24 Farizyen yo rele nonm ki te avèg la yon dezyèm fwa. Yo di li: Di verite a devan Bondye. Nou konnen nonm sa a se yon nonm k'ap fè sa ki mal.
Hungarian(i)
24 Másodszor is szólíták azért az embert, a ki vak vala, és mondának néki: Adj dicsõséget az Istennek; mi tudjuk, hogy ez az ember bûnös.
Indonesian(i)
24 Lalu mereka memanggil lagi orang yang tadinya buta itu, dan berkata kepadanya, "Bersumpahlah bahwa engkau akan berkata yang benar. Kami tahu orang itu orang berdosa."
Italian(i)
24 Essi adunque chiamarono di nuovo quell’uomo ch’era stato cieco, e gli dissero: Da’ gloria a Dio; noi sappiamo che quest’uomo è peccatore.
ItalianRiveduta(i)
24 Essi dunque chiamarono per la seconda volta l’uomo ch’era stato cieco, e gli dissero: Da’ gloria a Dio! Noi sappiamo che quell’uomo è un peccatore.
Kabyle(i)
24 Ifariziyen ssawlen tikkelt tis snat i wergaz-nni iwumi d-yuɣal yeẓri nnan-as : Ɛuzz Sidi Ṛebbi, ini-d tideț. Nukni neẓra belli argaz-agi d amednub.
Korean(i)
24 이에 저희가 소경 되었던 사람을 두 번째 불러 이르되 `너는 영광을 하나님께 돌리라 우리는 저 사람이 죄인인 줄 아노라'
Latvian(i)
24 Tad viņi atkal atsauca cilvēku, kas bija bijis neredzīgs, un sacīja viņam: Dod Dievam godu! Mēs zinām, ka šis Cilvēks ir grēcinieks!
Lithuanian(i)
24 Tada jie antrą kartą pasišaukė buvusį neregį ir pasakė jam: “Šlovink Dievą! Mes žinome, kad Tas žmogus nusidėjėlis”.
PBG(i)
24 Tedy zawołali powtóre człowieka onego, który był ślepy, i rzekli mu: Daj chwałę Bogu; myć wiemy, iż ten człowiek jest grzeszny.
Portuguese(i)
24 Então chamaram pela segunda vez o homem que fora cego, e lhe disseram: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
ManxGaelic(i)
24 Eisht deie ad reesht er y dooinney v'er ny ve doal, as dooyrt ad rish, Cur y moylley da Jee: ta fys ain dy nee drogh-ghooinney eh shoh.
Norwegian(i)
24 De kalte da annen gang den mann for sig som hadde vært blind, og sa til ham: Gi Gud ære! Vi vet at dette menneske er en synder.
Romanian(i)
24 Fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis:,,Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``
Ukrainian(i)
24 І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік.
UkrainianNT(i)
24 Покликали тодї вдруге чоловіка, що був слїпим, і сказали йому: Дай славу Богу; ми знаємо, що чоловік сей грішний.
SBL Greek NT Apparatus
24 τὸν ἄνθρωπον ἐκ δευτέρου WH Treg NIV ] ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον RP • οὗτος ὁ ἄνθρωπος WH NIV ] ὁ ἄνθρωπος οὗτος Treg RP